Weihnachtsgedicht 2

25. Dezember 2022 Aus Von Annelies Seelhofer-Brunner

Weihnachtsgedicht in „Denglisch“

When the last Kalender sheets
flattern trough the Winterstreets
and Dezemberwind is blowing,
then ist everybody knowing
that it is not allzuweit:
she does come – the Weihnachtszeit!
All the parents, children, people
go to city from their Stueble,
run to Kaufhof, Aldi, WalMart, Mess,
make Konsum and business,
kaufen this und jene things
bis the Churchturmglocke rings.


Manche holen sich a Taennchen,
when this brennt, they cry Attention.
Rufen for the Feuerwehr:
Please come quick to löschen her!
Goes the Taennchen off in Rauch,
they are standing on the Schlauch.
In the kitchen of the house
mother cooks the Christmasschmaus.
She is working, schufts and bakes
every year her Weihnachts cakes.
And the Opa says as Tester:
We are killed before Silvester


Then he fills the last glas wine.
Day by day does so vergang,
and the Holy night does come.
You can think, you can remember,
same procedure each December.


Then the childrenlein are coming
candle Wachs is abwärts running.
And the angels look so fine
well this is halt Weihnachtstime.
Baby eyes are big and rund,
the familiy feels kerngesund.
When unterm Weihnachtsbaum they’re hocking
then nothing can them ever shocking.
They are so happy, are so fine,
only in the Christmastime!

The animals all in the house
the Hund, the Katze, the bird, the mouse,
are turning round the Weihnachtstree
enjoy the day as never nie,
weil they find Kittekat and Schappi
im Geschenkkarton von Papi.


The family begins to sing
and wieder does a Glöckchen ring.
Zum song vom grünen Tannenbaum
die Tränen rennen down and down –
bis the mother plötzlich flennt:
„Die Gans im Ofen ist verbrennt!“
Because her nose is very fine
wie jedes Jahr zur Christmastime.


So all can say the fest is nice,
but all of this hat seinen Preis.
The nervs are leaying alle blank,
this is mir klar, by this Gestank
from the verbrennte Weihnachtsgans.
This must be was bsondres sein,
then all the people stimmen ein
and sing with me so loud and clear
MERRY X-MAS AND A HAPPY NEW YEAR!

Herkunft unbekannt – aus dem Internet